[Intro] [Part I] [Part II] [Roll Pic] [Bibliography]
2. 'Robert le FizWater'
Robert le FitzWalter
Blazon given (K, vv. 46-7):
En la baner jaune avoit
Fesse entre deus cheverons vermaus.
Translation: 'Or, a fess between two chevrons gules.'
Other Sources: MP II. 32; MP IV. 33; B186; D 88*; H 6*; HE 1.6*; Barons Letter*
3. 'Guillemes le Marescaus'
William Earl Marshal
Blazon given (K, vv. 50-1):
La bende de or engreellie
Portoit en la rouge baniere.
Translation: 'Gules, a bend indented Or.'
Other Sources: None
Note: According to Brault, at this point in time engrailed and indented were not differentiated (Early
Blazon, sub. engreslé1 Note). My own research has shown a general pattern in usage,
however. It appears that in the blazons, engrailed was normally used to describe 2
sided ordinaries (fesses, bends, crosses and saltires) and indented was used to
describe 'peripheral' ordinaries (chiefs and bordures). In the emblazons, no matter which
term was used to blazon it, fesses and bends were drawn as 3-5 lozenges conjoined, and crosses,
saltires, chiefs, and bordures were all drawn engrailed in the modern sense.
4. 'Hue Bardoul'
Hugh Bardolf
Blazon given (K, vv. 54-5):
En asure quintfullez trois
Portoit de fin or esmeré.
Translation: 'Azure, three cinquefoils Or.'
Other Sources: Ba 49; Bb 49; C 110, 111; Cl 137, 138; Cd 61, 62; D150; H 10*; Barons Letter*
5. 'Phelippe le seignur de Kyme'
Philip de Kyme
Blazon given (K, vv. 59-60):
Ky portoit rouge o un cheveron
De or croissilié tot environ.
Translation: 'Gules, crusily and a chevron Or.'
Other Sources: M 70
Note: In this period 'crusily' could mean strewn with crosses crosslet or crosses crosslet fitchy
(Early Blazon, sub. croisele Note). The Heralds' Roll emblazons arms that are elsewhere blazoned 'crusily'
with both forms (compare HE 2.22 with HE 3.11). I have chosen to follow this
pattern, using both types interchangeably but using the crosslet form more
frequently.
6. 'Henri de Graï'
Henry de Grey
Blazon given (K, vv. 65-6):
De sis pecys la vous mesur
Barree de argent e de asur.
Translation: 'Barry (6) argent and azure.'
Other Sources: MP II. 68, B 42, D 118, D 159, H 16*, H 37, H 61, M 13, M 14, HE 1.11; K, vv. 382-4; Barons
Letter*
Note: Matthew Paris (who wasn't too picky about the number of stripes in most cases) gives 'Argent, three
bars azure', and the Camden and Nativity Rolls give 'Barry azure and argent'.
7. 'Robert de Monhaut'
Robert de Mohaut
Blazon given (K, vv. 70-1):
Baniere avoit en asur teinte
O un l˙oun rampant de argent.
Translation: 'Azure, a lion rampant argent.'
Other Sources: B 98; H 15*; HE 3.20*; Barons Letter*
8. 'Thomas de Moultone'
Thomas de Multon
Blazon given (K, v. 75):
De argent o treis barres de goulys.
Translation: 'Argent, three bars gules.'
Other sources: MP IV. 38; B 157; H 45*
Note: The Falkirk Roll gives 'Barry argent and gules'.
9. 'Johans de Langcastre'
John de Lancaster
Blazon given (K, vv. 79-81):
Johans de Langcastre entre meins
Mes ke en lieu de une barre meins
Quartier rouge e jaune lupart.
Translation: 'Argent, two bars and on a quarter gules a lion passant guardant Or.' (Literally 'John de
Lancaster [bore] the same [as the previous item]/ But in place of one less bar/
A quarter gules and a lion passant guardant Or.')
Other sources: MP II. 74; B 49; Barons Letter*
Note: Some Rolls from this time period don't make a large distinction between 'lions passant' and 'lions
passant guardant' (Early Blazon, sub. liepart, Note.) The Poem, however, seems to
consistently use the forms that were to become standard, i.e., 'lion passant' in
the modern sense and 'leopard' to mean 'lion passant guardant'.
10. 'Guillames li Vavasours'
William le Vavasour
Blazon given (K, v. 86):
De or fyn o la dance de sable.
Translation: 'Or a dance sable.'
Other sources: H 18*; M 7*
11. 'Johans de Odilstane'
John de Hoddelston
Blazon given (K, v. 92):
Rouge portoit frettez de argent.
Translation: 'Gules fretty argent.'
Other sources: H 19*; M 16, 75; Barons Letter*
12. 'Robert le FizRoger'
Robert le FitzRoger
Blazon given (K, vv. 96-7):
De or e de rouge esquartelee
O un bende tainte en noir.
Translation: 'Quarterly Or and gules, a bend sable.'
Other sources: MP IV. 39; B 169; D 84*; H 5*, 17; K, vv. 100-1
13. 'Johan ..... de Claveringhe'
John de Clavering
Blazon given (K, vv. 100-1):
Ne estoit diverse de rien noun
Fors de un label vert soulement.
Translation: 'Quarterly Or and gules, a bend sable, a label vert.' (Literally 'He bore nothing different
[from the previous item]/ Excepting only a label vert.')
Other sources: MP IV. 39; B 169; D 84; H 5, 17*; K, vv. 96-7
Note: The Falkirk Roll has the label azure.
14. 'quens de Herefort'
Humphrey de Bohun, Earl of Hereford
Blazon given (K, vv. 108-12):
Baniere out de inde cendal fort
O une blanche bende lee
De deus costices entrealee
De or fin dont au dehors asis
Ot en rampant l˙onceaus sis.
Translation: 'Azure, a bend argent cotised between six lions rampant Or.'
Other sources: B 10, 188; Ba 4; Bb 4; C 98; Cl 123; Cd 134; D28; H 2, 4*
15, 16. 'Nicholas de Segrave' & 'son frere Johan'
Nicholas de Segrave & John de Segrave
Blazon given (K, vv. 121-4, 128-9):
Cil ot la baniere son pere
Au label rouge por son frere
Johan, ki li ainsnez estoit,
E ki entiere la portoit.
.
.
.
.
. .
O un l˙oun de argent en sable
Rampant e de or fin couronné
Translation: The first part means roughly '[Nicholas] bore the banner of his father/ With a red label, for
his brother/ John, who bore the same,/ Bore the arms undifferenced.' The blazon of the father's arms
translates to 'Sable a lion rampant argent crowned Or.'
Other sources: H 8,* 11*
17. 'Johans, li bons quens de Warenne'
John, Earl of Warenne
Blazon given (K, v. 152):
De or e de asur aschequeré
Translation: 'Checky Or and azure.'
Other sources: MP I. 64; MP II. 7, 92; MP IV. 36; B 7*; D 36*; H 94*; Barons Letter*
18. 'Henri de Perci'
Henry de Percy
Blazon given (K, v. 158):
Jaune o un bleu l˙on rampant
Translation: 'Or, a lion rampant azure.'
Other sources: H 98*; Barons Letter*
19. 'Robert le FizPaien'
Robert le FitzPayne
Blazon given (K, vv. 162-3):
Rouge a passans l˙ons de blanc
Trois, de un bastoun bleu surgettez.
Translation: 'Gules, three lions passant argent overall a bend azure.'
Other sources: H 65*; Barons Letter*
Note: see Note to item 9.
20. 'Wautiers de Moncy'
Walter de Moncy
Blazon given (K, vv. 167-8):
Cil ot baner eschequeree
De blanc e rouge coulouré.
Translation: 'Checky argent and gules.'
Other sources: H 12*; Barons Letter*
21. 'de Walence Aymars'
Aymer de Valence
Blazon given (K, vv. 171-3):
De argent e de asur burelee
O la bordure poralee
Tout entour de rouges merlos.
Translation: 'Barruly argent and azure, an orle of martlets gules.'
Other sources: B 23; Ba 13; Bb 13; C 57; Cl 72; Cd 159; D 132; Barons Letter*
Note 1: The Camden Roll gives 'Barruly azure and argent' for the field.
Note 2: Brault states that 'in early blazon the terms [barruly and barry] were interchangeable.' (Early
Blazon, sub. burelé de ... et de ..., Note), however the Heralds' Roll shows a distinct difference
between the two, 'barruly' having 24 stripes and 'barry' having 6 (compare HE 1.10 with 1.11).
The Barons Letter seal has 13 stripes for Aymer de Valence and 19 for
Ralph FitzWilliam (item 27) as opposed to 6 or 8 for those with 'barry' arms.
22. 'Nichole de Karru'
Nicholas de Carew
Blazon given (K, vv. 179-80):
Baniere ot jaune bien passablie
O treis l˙ouns passans de sable.
Translation: 'Or, three lions passant sable.'
Other sources: Barons Letter*
Note: see Note to item 9.
23. 'Rogers de la Ware'
Roger de la Ware
Blazon given (K, vv. 183-4):
Ki les armes ot vermellettis
O blonc l˙oun e croissellettes.
Translation: 'Gules, crusily and a lion rampant argent.'
Other sources: HE 2.22
Note: see Note to item 5.
24. 'de Warewick le conte Guy'
Guy de Beauchamp, Earl of Warwick
Blazon given (K, vv. 188-9):
Baner ot de rouge colour
O fesse de or e croissillie.
Translation: 'Gules, crusily and a fess Or.'
Other sources: B (IV) 81; D 101; H 54*, 83; K, vv. 320-1; Barons Letter
Note: see Note to item 5.
25. 'Johans de Möoun'
John de Mohun
Blazon given (K, v. 190):
Jaune o crois noire egreellie
Translation: 'Or, a cross engrailed sable.'
Other sources: H 111*
Note: see Note to item 3.
26. 'de Tateshale'
Robert de Tateshal
Blazon given (K, vv. 194-5):
De or e de rouge eschequeré
Au chef de ermine outreëment.
Translation: 'Checky Or and gules, a chief ermine.'
Other sources: MP II. 61; B 50; Ba 30; Bb 30; C 138; Cl 99; Cd 109; H 7, 14*; Barons Letter
Note: Ba and Bb have the field 'checky argent and gules'.
27. 'Rauf le FitzGuilleme'
Ralph le FitzWilliam
Blazon given (K, vv. 197-9):
Ke cil de Valence portoit
Car en lieu des merlos mettoit
Trois chapeaus de rosis vermelles
Translation: 'Barruly argent and azure, three chaplets gules.' (Literally 'That which [Aymer] de Valence
[Item 21] bore/ But in place of the martlets he set/ Three chaplets of roses gules.')
Other sources: H 40*; Barons Letter*
Note: see Note to item 21.
28. 'Guillemes de Ros'
William de Ros
Blazon given (K, v. 202):
I fu en rouge o trois bouz blans.
Translation: 'Gules, three bougets argent.'
Other sources: MP II. 55; B 66, 67; Ba 45, 46; Bb 45, 46; C 105; Cl 132; Cd 56; D 180; H 32*; M 52; Barons
Letter*
29. 'Huë Poinz'
Hugh Pointz
Blazon given (K, vv. 204-5):
Estoit barree de uit poinz
De or e de goules ovelment.
Translation: 'Barry (8) or and gules.'
Other sources: H 107*; Barons Letter
30. 'Johans de Beuchamp'
John de Beauchamp
Blazon given (K, v. 207):
Portoit la baniere de vair
Translation: 'Vair.'
Other sources: B 95, H 105*, HE 1.3*
31. 'Edewars, sires de Irois, de Escos e de Engleter rois, princes Galois, ducs de Aquitaine'
King Edward I (Lord of Ireland, King of Scotland and England, Prince of Wales, Duke of Aquitaine)
Blazon given (K, vv. 220-2):
En sa baniere trois lupart
De or fin estoient mis en rouge
Courant, feloun, fier e harouge.
Translation: 'Gules, three lions passant guardant Or.'
Other sources: MP I. 2-5, 10, 11, 13, 14, 17-19, 21-24, 27, 28, 99; MP II. 2, 98; MP III. 3-11, 13; MP IV.
1-5, 12, 13; MP VI. 1, 2, 4, 5, 7; MP VII. 2; MP VIII. 2, 9, 12, 13, 20; B 1, 2;
C 4; Cl 3; Cd 3; D 7*, 25; H 49*; K, vv. 408-9
Note: see Note to item 9.
32. 'Johan de Bretaigne'
John of Brittany
Blazon given (K, vv. 246-8):
De or e de asur eschequeré
A rouge ourle o jaunes lupars,
De ermine estoit la quarte pars.
Translation: 'Checky or and azure, a bordure gules semé of lions passant guardant Or, overall a quarter
ermine.'
Other sources: C 23; Cl 24; Cd 41; H 52*
Note: see Note to item 9.
33. 'Johans de Bar'
John de Bar
Blazon given (K, vv. 250-2):
Ke en la baner inde portoit
Deuz bars de or e fu croissilie
O la rouge ourle engreellie.
Translation: 'Azure, crusily and two sea-perch Or a bordure gules.'
Other sources: MP I. 60; C 29; Cl 30; Cd 47; H 53*
Note 1: see Note to item 3.
Note 2: see Note to item 5.
34. 'Guillemes de Grantson'
William de Grandison
Blazon given (K, vv. 253-6):
Guillemes de Grantson palee
De argent e de asur suralee
De bende rouge o trois eigleaus
Portoit de or fin bien fais e beaus.
Translation: 'Paly argent and azure, on a bend gules three eagles displayed Or.'
Other sources: D 40; H 89*
35. 'Elys de Aubigni'
Elie d'Aubigny
Blazon given (K, vv. 259-60):
Baniere ot rouge ou entallie
Ot fesse blanche engreellie.
Translation: 'Gules, a fess indented argent.'
Other sources: B 135
Note: see Note to item 3.
36. 'Eumenïous de la Brette'
Amanieu d'Albret
Blazon given (K, v. 262):
La baner ot toute rougette.
Translation: 'Gules.'
Other sources: H 57*
37. 'Huë de Ver'
Hugh de Vere
Blazon given (K, vv. 266-70):
O le ourle endentee de noir
Avoit baniere e longe e lee
De ore e de rouge esquartelee,
De bon cendal non pas de toyle,
E devant une blanche estoyle.
Translation: 'Quarterly gules and Or, in canton a mullet argent, a bordure engrailed sable.'
Other sources: MP II. 15, 88; B 11; H 96; Barons Letter*
Note 1: see Note to item 3.
Note 2: Although the Poem gives 'quarterly or and gules' for the field, this doesn't work with an
argent mullet in the first quarter. According to Aspilogia II, p. 105, the
arms of Vere had a field 'quarterly gules and Or', and the reason the order of
tinctures is reversed in most early sources is simply an heraldic preference to
name the metal before the colour in any evenly divided field.
38. 'Johans de Riviers'
John de Rivers
Blazon given (K, v. 272):
Ot masclé de or e de vermeil
Translation: 'Lozengy Or and gules.'
Other sources: H 93*
Note: In early blazon 'mascle' meant lozenge and 'mascle voided' meant mascle (Early Blazon sub. masclé
de ... et de ...1).
39. ' Morice de Cröon'
Maurice de Craon
Blazon given (K, vv. 273-4):
E par tant comparé le a on
Au bon Morice de Cröon.
Translation: 'Lozengy Or and gules.' (Literally 'And that [previous item] was similar to the one/ Of good
Morice de Cröon.')
Other sources: None
Note: see Note to item 38.
40. 'Robert, le seignour de Cliffort'
Robert de Clifford
Blazon given (K, vv. 298-9):
De or e de asur eschequeré
O une fesse vermellette.
Translation: 'Checky Or and azure, a fess gules.'
Other sources: B 30, 31; Ba 17, 18; Bb 17, 18; C 147; Cl 107; Cd 117; D 81, 86; H 56*; HE 4.23; Barons
Letter*
41. 'Huë le Despensier'
Hugh le Despenser
Blazon given (K, vv. 306-8):
Fu la baniere esquartelee
Du un noir bastoun sur blanc getté
E de vermeil jaune fretté.
Translation: 'Quarterly argent and gules fretty Or, a bend sable.'
Other sources: MP II. 58, 110; MP IV. 79; B 114; D 131*; H 55*, HE 3.25*
42. 'Huë de Courtenay'
>Hugh de Courtenay
Blazon given (K, vv. 311-2):
De or fin o trois rouges rondeaus
E asurins fu li labeaus.
Translation: 'Or, three torteaux, a label azure.'
Other sources: MP VIII. 10(e); CP 95; H 110*
43. 'Amauri de Saint Amant'
Amauri de St. Amand
Blazon given (K, vv. 315-6):
De or e de noir fretté, au chief
O trois gasteaus de or derechief.
Translation: 'Or, fretty and on a chief sable three bezants.'
Other sources: B 199
Note: Glover's Roll has the field argent.
44. 'Johans de Engaigne'
John de Engaine
Blazon given (K, v. 318):
Rouge dance de or croissillie.
Translation: 'Gules, crusily and a dance Or.'
Other sources: C 135; Cl 196; Cd 106
Note: see Note to item 5.
45. 'Watiers de Beauchamp'
Walter de Beauchamp
Blazon given (K, vv. 320-1):
Sis merlos de or el rouge champ
O une fesse en lieu de dance.
Translation: 'Gules, a fess between six martlets Or.' (Literally 'Six martlets of Or on a red field/ With a
fess in the place of the dance [found in the previous item].)
Other sources: B(IV) 81; D 101; H 54, 83*; K, vv. 188-9; Barons Letter*
46. 'Johans Boutetourte'
John Botetourt
Blazon given (K, vv. 328-9):
A un sautour noir engreellie
Jaune baniere ot e penon,
Translation: 'Or, a saltire engrailed sable.'
Other sources: H 73*
Note: see Note to item 3.
47. 'Eustace de Hache'
Eustace de Hache
Blazon given (K, v. 332):
Jaune o crois rouge engreellie
Translation: 'Or, a cross engrailed gules.'
Other sources: H 74*; Barons Letter*
Note: see Note to item 3.
48. 'Adam de Welle'
Adam de Welles
Blazon given (K, vv. 335-6):
Jaune o un noir l˙oun rampant
Dont la coue en double se espant.
Translation: 'Or, a lion rampant queue forchée sable.'
Other sources: H 66*; Barons Letter*
49. 'Robert de Scales'
Robert de Scales
Blazon given (K, v. 338):
Le ot rouge o cokilles de argent.
Translation: 'Gules, escallops argent.'
Other sources: H 82*; Barons Letter*
Note: The number of escallops is not specified in the Poem, but the Falkirk
Roll and the Barons Letter both give six.
50. 'Thouchez'
William Thoucet
Blazon given (K, v. 340):
Le ot vermeille a jaunes merlos.
Translation: 'Gules, martlets Or.'
Other sources: None
Note: The Poem does not specify the number of martlets, but the semy distribution is attested elsewhere
for this family (Early Blazon, sub. a merlos, Note).
51. 'Conte de Laönois'
Patrick de Dunbar, Earl of Lothian
Blazon given (K, vv. 342-4):
Rouge o un blanc l˙oun conois
E blanche en estoit le ourleüre
A roses de l'enchampeüre.
Translation: 'Gules, a lion rampant within a bordure argent semy of roses.'
Other sources: C 51; Cl 61; Cd 148; H 23*; HE 4.10*; K, vv. 346-7
Note: On the colour of the roses see Early Blazon, sub orlure de
l'enchampure a roses, Note, which has them as proper. This agrees with the
emblazon in the Herald's Roll, which emblazons them
as 'sexfoils gules pierced argent/Or' (distinguishing between argent and Or is
difficult in the Heralds Roll.)
52. 'Patrik de Dunbar, fiz le conte'
Patrick de Dunbar, the Earl's son
Blazon given (K, vv. 346-7):
Ne la portoit par nul aconte
Fors de un label de inde diverse.
Translation: 'Gules, a lion rampant within a bordure argent semy of roses proper,
a label azure.' (Literally 'Bore it [the previous item] with no difference/ Excepting a label azure.')
Other sources: C 51; Cl 61; Cd 148; H 23; HE 4.10; K, vv. 342-4
Note: see Note to item 51.
53. 'Richart Suwart'
Richard Siward
Blazon given (K, vv. 349-50):
Noire baniere ot aprestee
O crois blanche o bouz flouretee.
Translation: 'Sable, a cross flory argent.'
Other sources: MP II. 69; MP IV. 75; D 157*; H 78*; HE 1.13*
54. 'Symon Fresel'
Simon Fraser
Blazon given (K, v. 352):
Le ot noire a rosettes de argent.
Translation: 'Sable, roses argent.'
Other sources: H 79*
Note: The number of roses is not specified in the Poem, but the Falkirk Roll gives six.
55. 'Brian le FilzAleyn'
Brian le FitzAlan
Blazon given (K, vv. 355-9):
I vi o baniere barree
De or e de goules bien paree
Dont de chalenge estoit li poinz
Par entre li e Huë Poinz
Ki portoit tel ne plus ne meins
Translation: 'Barry Or and gules.'
Other sources: B 141; H 30*
Note: The number of stripes
on the field is not specified, but the three verses following the blazon in the
Poem tell of the legal dispute between Brian le FitzAlan and Hugh Pointz (item
29) 'who bore the same neither more nor less [stripes]'.
56. 'Rogiers de Mortaigne'
Roger de Morteyn
Blazon given (K, vv. 363-4):
Jaune le ot o sis bleus l˙ons
Dont les coues doubles dioms.
Translation: 'Or, six lions rampant queue forchée azure.'
Other sources: None
57. 'de Hontercombe'
Walter de Huntercombe
Blazon given (K, v. 366):
De ermine o deus rouges jumeaus.
Translation: 'Ermine, two bars gemelles gules.'
Other sources: H 34*; Barons Letter*
58. 'Guilleme de Ridre'
William de Rithre
Blazon given (K, vv. 368-9):
Ke en la baniere inde portoit
Les croissans de or enluminez.
Translation: 'Azure, crescents Or.'
Other sources: H 85*
Note: Neither the Poem nor the Falkirk Roll specify the number of crescents, but "the arms in question
(William de Rithre, or Rye) are known to have featured three crescents (Gough H,
p. 148, note to item 85)" (Early Blazon, sub. od les croissanz, Note).
59. 'Thomas de Fourneval'
Thomas de Furnival
Blazon given (K, vv. 374-5):
Sis merlos e bende vermeille
Portoit en la baniere blanche.
Translation: 'Argent, a bend between six martlets gules.'
Other sources: MP II. 45, 77; B 147-9; C 93; Cl 81; Cd 168; H 68*
60. 'Johans de la Mare'
John de la Mare
Blazon given (K, vv. 376-7):
Johans de la Mare une manche
Portoit de argent en rouge ouvree.
Translation: 'Gules, a maunch argent.'
Other sources: H 70*
61. 'Johans le Estrange'
62. 'Johan de Gra˙'
John le Strange
Blazon given (K, v. 379):
Rouge o deuz blans l˙ons passans.
Translation: 'Gules, two lions passant argent.'
Other sources: B 165-6; D 71*; Barons Letter*
Note 1: Glover's and the Camden Roll both give 'Argent, two lions passant gules.' I have chosen to use
this blazon instead of the one in the Poem.
Note 2: see Note to item 9.
John de Grey
Blazon given (K, vv. 382-4):
I ot sa baniere barree
De argent e de asur entallie
O bende rouge engreellie.
63. 'Guillemes de Cantelo'
William de Cauntelo
Blazon given (K, vv. 388-90):
Fesse vaire ot el rouge escu
De trois flours de lis de or espars
Naissans de testes de lupars.
Translation: 'Gules, a fess vair between 3 leopards heads jessant-de-lys Or.'
Other sources: MP I. 54; MP II. 26, 87; MP IV. 77; MP VI. 10; MP VII. 5; B 27; Ba 15; Bb 15; D 64, 94; H 38, 71*; HE 3.22
64. 'Huë de Mortemer'
Hugh de Mortimer
Blazon given (K, vv. 393-4):
O deus fesses de vair levoit
La baniere ke rouge avoit.
Translation: 'Gules, two bars vair.'
Other sources: D 145; H 76*; HE 1.23
65. 'Symon de Montagu'
Simon de Montagu
Blazon given (K, v. 397):
De inde au grifoun rampant de or fin,
Translation: 'Azure, a griffin segreant Or.'
Other sources: H 92*; Barons Letter*
Note: Most sources give the arms of the Montagu family as 'Argent, a fess indented gules'. In the Falkirk
Roll, Simon de Montagu's arms are the traditional Montagu arms, quartered with 'Azure, a griffin segreant Or', and he sealed the Barons Letter with both arms.
66. 'Edewars, li fielz le roy'
Edward of Caernarvon, Prince of Wales
Blazon given (K, vv. 408-9):
E portoit o un bleu label
Les armes le bon roi son pere.
Translation: 'Gules, three lions passant guardant Or, a label azure.' (Literally 'And bore with a blue
label/ The arms of the good king, his father.')
Other sources: MP I. 2-5, 10, 11, 13, 14, 17-19, 21-24, 27, 28, 99; MP II. 2, 98; MP III. 3-11, 13; MP IV.
1-5, 12, 13; MP VI. 1, 2, 4, 5, 7; MP VII. 2; MP VIII. 2, 9, 12, 13, 20; B 1, 2; C 4; Cl 3; Cd 3; D 7, 25; H 49; K, vv. 220-2
Note: see Note to item 9
67. 'Johans de Saint Johan'
John de St. John
Blazon given (K, vv. 416-7):
Ki sur touz ses guarnemens blancs
El chief rouge ot de or deus molectes.
Translation: 'Argent, on a chief gules two mullets Or.'
Other sources: B 110, 111*; C 159*; Cl 163*; Cd 95*; D 105*; H 102; HE 3.19*; K, vv. 490-1
68. 'Robers de Tony'
Robert de Tony
Blazon given (K, vv. 418-20):
Blanche cote e blanche alectes,
Escu blanc e baniere blanche
Portoit o la vermeille manche
Translation: 'Argent, a maunch gules.'
Other sources: MP I. 57; MP II. 25; MP IV. 25; B 91; H 64*; HE 1.14; Barons Letter*
69. 'Henris li Tyois'
Henry le Tyes
Blazon given (K, vv. 424-5):
Plus blanche de un poli lyois
O un chievron vermeil en mi.
Translation: 'Argent, a chevron gules.'
Other sources: H 20*; Barons Letter*
70. 'Guilleme le Latimier'
William le Latimer
Blazon given (K, vv. 428-9):
Ki la crois patee de or mier
Portoit en rouge bien pourtraite,
Translation: 'Gules, a cross paty Or.'
Other sources: H 63*, 103; M 35, 68, 69
Note: The Falkirk Roll gives a crusily field for William le Latimer but "The addition 'croyele' in [H]
is erroneous." (Gough 'Scotland in 1298', p. 144, cited by Brault, Eight
13th C. Rolls of Arms, p. 93, note to H 63). This is supported by the other Latimer arms in the Falkirk and Nativity Rolls, which are all 'Gules, a cross paty Or' differenced by a variety of labels.
71. 'Guillemes de Leybourne'
William de Leyburn
Blazon given (K, v. 434):
De inde o sis blans l˙ouns rampans.
Translation: 'Azure, six lions rampant argent.'
Other sources: B 34; C 86; Cl 74; Cd 161; D 102, 107*; HE 1.25*; Barons Letter*
72. 'Rogiers de Mortemer'
Roger de Mortimer
Blazon given (K, vv. 438-441):
L'escu barré au chief palé
E les cornieres gyronnees
De or e de asur enluminees
O le escuchon vuidié de ermine,
Translation: The proper blazon for the Mortimer arms "was subject to controversy" among
medieval heralds (Early Blazon, sub. fessié de ... et de ... et contrefessié, Note), so I will just give a direct translation of the arms as given in the poem: 'The shield barry with a chief paly/ And the corners gyronny/ Of Or and azure illuminated/ With a voided escutcheon [see note] of ermine,'.
Other sources: B 32; C 142; Cl 102; Cd 112; H 67*; HE 4.21; Barons Letter
Note: In this blazon 'voided escutcheon' actually means 'escutcheon' (Early Blazon, sub. escuçon
vuidié, Note.)
73. 'Thomas de Langcastre'
Thomas, Earl of Lancaster
Blazon given (K, v. 461):
De Engletere au label de France,
Translation: 'Gules, three lions passant guardant Or, a label azure on each point three fleurs-de-lys Or.'
(Literally 'England [item 31] with a label of France'.)
Other sources: H 50*, 51; K, vv. 466-7
Note 1: The 'label of France' is explicitly described in the Falkirk Roll.
Note 2: see Note to item 9
74. 'Henri [de Langcastre]'
Henry de Lancaster
Blazon given (K, vv. 466-7):
E portoit les armes son frere
>Au bleu bastoun sanz le label.
Translation: 'Gules, three lions passant guardant Or overall a bend azure.' (Literally 'And he bore the
arms of his brother [the previous item]/ With a blue bend, without the label.')
Other sources: H 50, 51*; K, v. 461
Note: see Note to item 9
75. 'Guillemes de Ferieres'
William de Ferrers
Blazon given (K, vv. 470-1):
De armes vermeilles ben armés
O mascles de or del champ voidiés.
Translation: 'Gules, mascles Or.'
Other sources: H 59*
Note 1: The Poem does not specify the number of mascles, but the Falkirk Roll gives seven.
Note 2: see Note to item 38
76. 'La contesse de Gloucestre'
Joan, widow of Gilbert de Clare, Earl of Gloucester
Blazon given (K, v. 478):
De or fin o trois chiverons vermaus
Translation: 'Or, three chevrons gules.'
Other sources: MP I. 46, 76; MP II. 4; MP IV. 29, 63; B 5, 81; C 85; Cl 73; Cd 160; D 26, 38
Note: According to the Poem, Ralph de Monthermer (next item) bore these arms at the siege for love of the
countess, as well as his own arms.
77. 'Rauf de Monthermer'
Ralph de Monthermer
Blazon given (K, v. 482):
Jaunes ou le egle verde estoit,
Translation: 'Or, an eagle displayed vert.'
Other sources: H 95*
Note: see Note to item 76
78. 'Robert de la Warde'
Robert de la Ward
Blazon given (K, v. 487):
Vairie est de blanc e de noir.
Translation: 'Vairy argent and sable.'
Other sources: D 154*; H 101*; Barons Letter*
79. 'Johans de Seint Johan, son hoir'
John de St. John's heir (also named John de St. John)
Blazon given (K, vv. 490-1):
Ki de son pere avoit le non
E les armes au bleu label.
Translation: 'Argent, on a chief gules 2 mullets Or, a label azure.' (Literally 'Who has the name of his
father/ And his arms with a blue label.')
Other sources: B 110, 111; C 159; Cl 163; Cd 95; D 105; H 102*; HE 3.19; K, vv. 416-7
80. 'Richart, le conte de Arondel'
Richard FitzAlan, Earl of Arundel
Blazon given (K, v. 495):
En rouge au l˙on rampant de or.
Translation: 'Gules, a lion rampant Or.'
Other sources: MP I. 72; MP II. 5, 102; MP IV. 18, 57; B 18, 88; H 97*; Barons Letter*
81. 'Aleyn de la Souche'
Alan la Zouche
Blazon given (K, v. 498):
Sa rouge baniere o besans,
Translation: 'Gules, besants'
Other sources: B 85, 86; C 133; Cl 94; Cd 104; D 90, 92; H 9*
Note: The Poem does not specify the number of besants, but all the other sources listed give besanty.
82. 'Eveske de Dureaume'
Anthony Bek, Bishop of Durham
Blazon given (K, vv. 534-5):
Wermeille o un fer de molyn
De ermine i envoia se ensegne.
Translation: 'Gules, a fer-de-moline ermine.'
Other sources: H 22*
83. 'Johan de Hastingues'
John de Hastings
Blazon given (K, v. 550):
De or fin o la manche vermeille.
Translation: 'Or, a maunch gules.'
Other sources: B 150; D 125; H 35; K, v. 552
84. 'Eymons [de Hastingues]'
Edmund de Hastings
Blazon given (K, v. 552):
Le label noir i fu cuellans,
Translation: 'Or, a maunch gules, a label sable.' (Literally 'With a black label this [his brother's arms,
Item 83] he bore.')
Other sources: B 150; D 125; H 35*; K, v. 550
Note: The Falkirk Roll has a blue label.
85. 'Johans Paignel'
John Paynel
Blazon given (K, vv. 559-60):
Ke en la baniere verde teinte
Portoit de or fin la manche peinte.
Translation: 'Vert, a maunch Or.'
Other sources: H 42*
86. 'Eymons Deincourt'
Edmund Deincourt
Blazon given (K, vv. 565-6):
De inde coulour de or billetee
O une dance surgetté.
Translation: 'Azure, billetty and a dance Or.'
Other sources: B 107; H 46*; M 11; K, vv. 874-5
87. 'Johan le FizMermenduk'
John le FitzMarmaduke
Blazon given (K, vv. 571-2):
La fesse e li trois papegaiz
Ke a daviser blancs en rouge ai.
Translation: 'Gules, a fess between three popinjays argent.'
Other sources: MP II. 70; B 133; B(II) 214; C 143; Cl 103; Cd 113; H 36*; Barons Letter*
88. 'Morices de Berkelee'
Maurice de Berkeley
Blazon given (K, vv. 575-7):
Baniere ot vermeille cum sanc
Croissillie o un chievron blanc
Ou un label de asur avoit
Translation: 'Gules, crusily and a chevron argent, a label azure.'
Other sources: B 167; D 171; H 99, 109*; HE 1.21
Note: see Note to item 5
89. 'Allissandres de Bailloel'
Alexander de Balliol
Blazon given (K, vv. 581-2):
Blanche banier avoit el champ
Al rouge escu voidié du champ.
Translation: 'Argent, an orle gules.'
Other sources: MP I. 88; MP II. 53, 54, 67, 111, 112; B 36, 37, 38, 40; Ba 23, 24; Bb 23,24; C 115; Cl 142; Cd 75; D 130; H 28*; HE 4.17
90. 'Bertram de Montbouchier'
Bertrand de Montbourcher
Blazon given (K, vv. 686-8):
De goules furent trois pichier
En son escu de argent luisant,
En le ourle noire li besant.
Translation: 'Argent, three pitchers gules, on a bordure sable besants.'
Other sources: None
Note: The Poem does not specify the number of besants.
91. 'Gerard de Gondronvile'
Gerard de Gondreville
Blazon given (K, v. 691):
Le escu ot vair ne plus ne meins.
Translation: 'Vair.'
Other sources: None
92. 'Robert de Wileby'
Robert de Willoughby
Blazon given (K, v. 705):
I fu en or de inde fretté.
Translation: 'Or, fretty azure.'
Other sources: None
93. 'Robert de Hamsart'
Robert Hansard
Blazon given (K, v. 708):
Rouge o trois estoiles de argent
Translation: 'Gules, three mullets argent.'
Other sources: B 75; Ba 53; Bb 53; C 82; Cl 67; Cd 154; M 17*
94. 'Henri de Graham'
Henry de Graham
Blazon given (K, vv. 711-3):
Avoit vermeilles cumme sanc
O un sautour e au chief blanc
Ou ot trois vermeilles cokilles.
Translation: 'Gules, a saltire and on a chief argent three escallops gules.'
Other sources: None
95. 'Thomas de Richemont'
Thomas de Richmond
Blazon given (K, vv. 716-7):
O deus jumeaus de or e au chief,
Avoit vermeilles armeüres.
Translation: 'Gules, two bars gemelles and a chief Or.'
Other sources: B 213; M 58*
96. 'Rauf de Gorges'
Ralph de Gorges
Blazon given (K, v. 775):
Avoit masclé de or e de asur.
Translation: 'Lozengy or and azure.'
Other sources: None
Note: see Note to item 38
97. 'Richart de la Rokele'
Richard de Rokley
Blazon given (K, v. 783):
Masclé de goules e de ermine.
Translation: 'Lozengy gules and ermine.'
Other sources: B 136
Note: see Note to item 38
98. 'Adam de la Forde'
Adam de la Ford
Blazon given (K, vv. 788-90):
Dont mult fu defoulez li ors
De trois l˙onceaus couronnez
Ke il ot rampans en inde nez.
Translation: 'Azure, three lions rampant crowned Or.'
Other sources: None
99. 'Le bon baroun de Wiguetone'
John de Wigton
Blazon given (K, vv. 798-9):
Cil portoit bordure endentee
O trois estoiles de or en sable.
Translation: 'Sable, three mullets and a bordure engrailed Or.'
Other sources: None
Note: see Note to item 3
100. 'de Kirkebride'
Richard de Kirkbride
Blazon given (K, vv. 802-3):
Mes le escu blanc devant bouta
O la crois verde engreellie
Translation: 'Argent, a cross engrailed vert.'
Other sources: None
Note: see Note to item 3
101. 'de Badelsmere Bartholmieius'
Bartholomew de Badlesmere
Blazon given (K, vv. 832-3):
Portoit en blanc au bleu label
Fesse rouge entre deuz jumeaus.
Translation: 'Argent, a fess double cotised gules, a label azure.'
Other sources: D 172; HE 2.10
102. 'Johans de Cromewelle'
John de Cromwell
Blazon given (K, vv. 836-7):
En inde ot blanc l˙on rampant
Couronné de or o double coue
Translation: 'Azure, a lion rampant queue forchée argent crowned Or.'
Other sources: None
103. 'Johan de Cretingues'
104. 'Johans Daincourt'
105, 106. 'li frere Basset'
John de Creting
Blazon given (K, vv. 872-3):
En son blanc escu ot fait teindre
Un chievron rouge o trois molettes.
Translation: 'Argent, a chevron between three mullets gules.'
Other sources: D 137
John Deincourt
Blazon given (K, vv. 874-5):
Cil ki porte dance e bilettes
De or en asur a l'assaut court,
Translation: 'Azure, a dance and billets Or.'
Other sources: B 107; H 46; M 11; K, vv. 565-6
Note: The Poem does not here specify the number of billets, but the other Deincourt (item 86) in the Poem bears
billetty, as do the Deincourts in Glover's, the Falkirk, and the Nativity Rolls.
The Basset brothers, John and Edmund
Blazon given (K, vv. 882-5):
Dont li ainsnez portoit ensi
De ermine au chief rouge endenté
De trois molettes de or enté
Li autres de cokilles trois.
Translation: 'Ermine, on a chief indented gules three mullets Or.' & 'Ermine, on a chief indented gules
three escallops Or.' (Literally 'The one bore/ Ermine with a red indented chief/ Of three mullets Or/ The other
of three escallops.')
Other sources: None
[Intro] [Part
I] [Part II] [Roll Pic] [Bibliography]