Tsakonika Songs

 

Tsakonia is a dialect spoken in Arkadia which originates from the Dorian era in Ancient Greece (400BC) and has lasted in the area, in and around Leonidio, for centuries. Very few people now speak it fluently, but you can still hear some say the odd word. The dialect is especially popular amongst the elderly people in Leonidio. Sometimes they even use it as a code language.

The following are Tsakonika songs that are still sung on popular events and holidays in Leonidio.

Σ ' ουπα Μανα

Σ ' ούπα μάνα, καλή μου μάνα

Σ ' ούπα μάνα, πάντρεψέ με

Σ ' ούπα μάνα, πάντρεψέ με

Σπιτονοικοκύρεψέ με

Και στα ξένα καλή μου μάνα

Και στα ξένα μη με δώσεις

Και στα ξένα μη με δώσεις

Μάνα θα το μετανοιωσεις

Για στα ξένα καλη μου μάνα

Για στα ξένα θ ' αρρωστήσω

Για στα ξένα θ ' αρρωστήσω

Μάνα θα πρωτομιλήσω

Θα μιλήσω καλή μου μάνα

Θα μιλήσω της κουνιάδας

Θα μιλήσω της κουνιάδας

Και της πρώτης συννυφάδας

Θα μου πουν καλή μου μάνα

Θα μου πουν πως δεν αδειάζω

Θα μου πουν πως δεν αδειάζω

Και θα βαριαναστενάζω

Και θα στείλω καλή μου μάνα

Και θα στείλω να σε φέρω

Και θα στείλω να σε φέρω

Και δεν ξέρω που θα σ ' εύρω

Η στον ποταμό καλή μου μάνα

Η στον ποταμό θα πλένω

Η στον ποταμό θα πλένω

Η στη βρύση θα λευκαίνω

Το Τραγουδι της Μποληας

Τ'έχεις μπόλη - μπόληα μου

Τ'έχεις μπόληα μια και κλαις

Τ'έχεις μηόληα μια και κλαις

Με φορούν καλές καλές

Με φορούν, μπόληα μου

Με φορούνε στον Αγιάννη (δις)

Τα κορίτσια του Τροχάνη

Με φορούν μπόληα μου

Με φορούν στον Αγιο Πέτρο (δις)

Πέντε - δέκα με το μέτρο

Με φορούν μπουληα μου

Με φορούνε στο Καστρί (δις)

Τα κορίτσια του Γαζή

Με φοράει μπόληα μου

Με φοράει στη Μελιγού (δις)

Η κυρία Γεωργαρού

-----------------------------------------------

Μπόληα χειμωνιάτικη βαμβακερή ζακέτα

Που φοριουταν μεσα απ το ξιπούνι

Απατζα το Μαρασια

Απατζά τσυρά Μαρούα

Απατζά το Μαρασία

Απατζά το Μαρασία

Τσ ' ακατούσε τθάν Ελία

Τσ ' ακατούσε τθάν Ελία

Εκεί έχα τθα κουνία

Ζατσ ' οβού τσυρά Μαρούα

Ζατσ ' οβούε τθαν Ελία

Ζατσ ' οβούε τθαν Ελία

Τσε κατσούτσε τθα κουνία

Τσίντα βου τσυρά Μαρούα

Τσιντα βούα κακομοίρα

Τσιντα βούα κακομοίρα

Πε κατσούτε α κουνία

Πε κατσούτε α κουνία

Πφού θα ζάει το τσίε Λία

 

Want to listen to Tsakonian music click on the following link to hear a Real Audio or MP3 of your choice / Για Τραγούδια από την Αρκαδία σε Real Audio και MP3  κληκ - http://arcadia.ceid.upatras.gr/arkadia/culture/music/realaudio.htm

For more information on the Tsakonian Dialect visit:  http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=TSD

OR  http://arcadia.ceid.upatras.gr/arkadia/culture/tsakonia/langage.html

For information on Tsakonia visit:  http://arcadia.ceid.upatras.gr/arkadia/culture/tsakonia/tsakonia.htm

--------------------------------------

To get information on both the Arkadio-Cypriot dialect and the Tsakonian dialect visit:  http://www.uni-koeln.de/~ami14/greek.html

 

A German Linguist/Archaeologist/Philologist by the name of Michael Deffner was one of the first people to study the Tsakonian Dialect.  For more information on him visit:  http://arcadia.ceid.upatras.gr/arkadia/culture/personalities/defner.htm

Μιχαήλ Δέφνερ (Μichael Deffner)
           Γερμανός φιλόλογος, γλωσσολόγος, νεοελληνιστής και αρχαιολόγος
( Ντονάουβερτ 1848 - Αθήνα 1934). Σπούδασε στο Μόναχο και στη συνέχεια στη
Λειψία. Εγκαταστάθηκε στην Αθήνα το 1871 και έλαβε την ελληνική
υπηκοότητα. Διορίστηκε ως καθηγητής της Λατινικής και της Γερμανικής
Γλώσσας. Στη συνέχεια διορίστηκε υφηγητής της Συγκριτικής Γλωσσολογίας και
της Λατινικής Φιλολογίας στο Πανεπιστήμιο Αθηνών και υποδιευθυντής της
Εθνικής Βιβλιοθήκης της Ελλάδος. Το επιστημονικό του έργο αναφέρεται
κυρίως στη μελέτη της Τσακώνικης διαλέκτου, της οποίας απέδειξε την
αρχαιότητα και την καταγωγή από την αρχαία λακωνική διάλεκτο. Δημοσίευσε
την "Τσακώνικη Γραμματική" (Α' μέρος, Βερολίνο 1881. Το Β' μέρος δε
δημοσιεύθηκε ποτέ), πολλά άρθρα λαογραφικού και γλωσσολογικού περιεχομένου
σχετικά με τους Τσάκωνες και την Τσακωνική και τέλος το "Λεξικό της
Τσακώνικης Διαλέκτου" (Αθήνα 1923). (Το "Λεξικό της Τραπεζουντιακής
Διαλέκτου" που συνέταξε παραμένει ανέκδοτο).